Cet exercice consiste à remplacer un mot sur deux du texte source, pour en faire un récit différent (texte source, ici ).
Cependant, partant par là, Italo en tirera trois modestes vers. Se levant, notre homme élégant trouve, dépenaillée, Diomira, en ville, miséreuse, soixante piécettes d’or des marins en poche. De retrouver les calices des églises pavées, faux étain de théâtre sur cristal grossier, coq décoré or, Italo chante, bon matin, quelqu’une, parmi toutes autres beautés. Notre voyageur la connaît intimement pour lui avoir décrit aussi, souvent, d’étranges villes.
Mais le récit de rédemption ci-dessus, que toujours l’étranger y mette un soupçon de tendresse quand même : jours heureux et, rayonnants, les costumes multicolores qui allument cet ensemble. Tu portes aux friteries moins que serait une attention. Une part de toi crie : « Jamais on ne vient sans envier certains qui, exaltant l‘amitié présente, bien qu‘éphémère, ont tout vécu. » Chaque soirée compte. Et viendront–ils cet été, mille fois être heureux ?
Wana Calvino – Quelques villes damnées (Seuil) –
plagiat de récit italien par Jean Toctoumi
Matrice des mots de rangs pairs à conserver:
◘ partant ◘ là ◘ en ◘ trois ◘ vers ◘ levant ◘ homme ◘ trouve ◘ Diomira ◘ ville ◘ soixante ◘ d ◘ des ◘ en ◘ de ◘ les ◘ des ◘ pavées ◘ étain ◘ théâtre ◘ cristal ◘ coq ◘ or ◘ chante ◘ matin ◘ une ◘ toutes ◘ beautés ◘ voyageur ◘ connaît ◘ pour ◘ avoir ◘ aussi ◘ d ◘ villes.
◘ le ◘ de ◘ ci ◘ que ◘ l ◘ y ◘ un ◘ de ◘ quand ◘ jours ◘ et ◘ les ◘ multicolores ◘ allument ◘ ensemble ◘ portes ◘ friteries ◘ que ◘ une ◘ une ◘ de ◘ crie ◘ on ◘ vient ◘ envier ◘ qui ◘ l ◘ présente ◘ qu ◘ ont ◘ vécu ◘ soirée ◘ et ◘ ils ◘ été ◘ fois ◘ heureux.
◘ Calvino – ◘ villes ◘ (Seuil), ◘ de ◘ italien ◘ Jean ◘
Wana – 1er août 2007 .
