Manu mendulae

“Se passer un Dieu-seul-me-voit”…
Pourquoi choisir cette tournure
Plutôt que “tromper la nature”,
Ou bien “se donner de la joie” ?

Car lorsqu’on “secoue le chinois”
Qui veut “se donner une douce”
Ne fera pas, qu’avec le pouce,
“Chanter l’hymen de ses cinq doigts” !

Certes “s’astiquer le bouton”
Ou “taquiner le hanneton”
Conviendra mieux à Madeleine…

Mais Jésus, cloué sur ta croix,
Camillo t’imagine, à peine,
“Te passer un Dieu-seul-me-voit”.

— Wana — 28/08/2011 —

———————————
Inspiré d’un écrit (pas proscrit) de Jacques Jouet
(le titre est une tentative désespérée de ma part…)

4 thoughts on “Manu mendulae

  1. manu c’est un ablatif, y’a aussi le supin, le s est pour le pluriel

    et pis

    multum didicit legendo

    et z’aussi
    parlare, parlare, parlare
    e io
    lavorare

    ah mais j’ai des boules quies, c’est le moment ou jamais !

    Like

  2. moi zezus crie “n’enfoncez pas le clou, bordel, merde, faites iech.” Putain de douleur.
    Et les autres sadiques et sardoniques l’enfoncent le clou !

    Like

  3. deux du matin plus l’expérience du matin aussi

    Tu crus.
    Si.
    Fi !

    Le cru s’y fit.

    Pour les pieds faut les poser l’un sur l’autre pas talon cote a cote sinon faut deux clous. Je me suis entrainée. Un c’est déja un de trop. Au ciné j’ai vu Le amiche della sposa, je me suis entrainée aussi ; d’accord pour la fontaine de chocolat, je sens la crise deux fois me guetter, pour les macarons j’écorcerai des pistaches si ca te fait rien ; que je reve depuis deux ans de savoir faire les macarons je ferai comme si deux riens n’étaient. Semblant. Et quand je m’ennuie trop dans la cuisine, je jouerai sur le canapé ikea mais a quoi j’ai pas encore trouvé.
    Enfin si tu veux bien, ce sera plus simple et moins agité. Mais tomber amoureuse du premnier flic venu euh… c’est pas trop mon truc. Un marchand de macarons oui.

    Bises pour Wana et toi

    Like

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started